ホーム > Topics > Dispatching Interpreters
Sa mga hindi pa masyadong marunong magsalita ng hapon、maaaring sumama sa mga paaralan at munisipyo sa loob ng Kitakyushu ang interpreter、upang tumulong sa iba’t ibang bagay na pagpo –proseso.
■Mga Lugar na pwedeng mag dispatsa
Kitakyushu Municipal Elementary・Junior High School, Munisipyo, Senter, Child Guidance Center, Welfare Institution.
■Mga nilalaman na maaaring iinterpreta
Iba’t-ibang pagpo-proseso sa mga administrasyon, sa pakikipag-usap sa guro sa eskwelahan, pag-dalaw ng guro sa bahay, sa pag-aaplay sa mga welfare institution, sa pag-papatingin ng mga buntis ang maaaring iinterpreta.
■Mga wikang maaaring iinterpreta
Ingles、Chinese、Korean、Tagalog、Ruso、Pranses、Indonesian、Thai、at Malay(2009/10/1 sa kasalukuyan)
■Kailangang bayad para sa pag-dispatsa ng interpreter
Libre ang pag-dispatsa.
*Sa mga interpreter ay magbabayad ng \2,000 sa bawat interpreta, mula sa
Kitakyushu International Association.
■Oras ng pag-dispatsa ng interpreter
regulasyon、9:00~17:00 tuwing ordinaryong araw
Mga Tuntunin:
1. Sa pagdi-dispatsa ng interpreter ay aabot ng isang lingo.
2. Kumporme sa iskedyul at kahirapan ng problema, may mga hindi maaaring tanggapin nainterpretasyon.
3. Hindi nag tra-traslasyon.
4. Hindi maaaring pumili ng interpreter.
5. Ang pag iinterpret ay pagkatapos magsalita ng tao tsaka lamang sasabihin. Ang mga interpreter ay hindi maaaring magpasya o mapayo.
6. Ang mga interpreter ay karapatan sa pagiging kompitensyal. Ang mga napag-usapan sa pagta-translate ay hindi maaring sabihin kahit kanino.
7. Sa mga nangangailangan ng interpreter kailangang tuparin ang kasunduang oras , kung lumagpas ng 15 minuto, ibabalewala ang natanggap na kahilingan at sa susunod na kahilingan ay maaaring matanggihan.
8. Ang mga interpreter ay hindi maaaring gumawa ng ibang bagay liban sa nakasulat sapangangasiwa ng kahilingan. At walang karapatang tumanggap ng bagong kahilingan.
9. Pagkatapos ng pagpapa-inter;prêt , kailangang sulatan ang survey sheet.
10.Hindi maaaring magtanong ng impormasyon tungkol sa interpreter (telepono・mail・tirahanat iba pa). Ganun din ang mga interpreter ay hindi maaring magtanong ng personal na impormasyon sa mga humihiling..
11.Ang mga interpreter ay gawaing sibiko、at kagandahang loob, hindi ito isinasagawa bilang trabaho. Kung meron mang mangyari na problema、ang interpreter at Kitakyushu International Association ay walang responsibilidad sa mangyayari.
*Paalala, ang sumusunod na nakasulat ay hindi karapat-dapat.
・Medikal na paggamot, pagtulong sa pagtuturo, konsultasyon, na nangangailangan ng espesyal na interpretasyon.
・Interpretasyon sa mga kaganapan (pasukan sa eskwela, sports day at iba pa)、mga party
・Interpretasyon sa loob ng tahanan, pakikipagkomunikasyon sa kaibigan
・Pang komersyal
・Interpretasyon sa pampublikong sektor labas ng Kitakyushu (Bansa・ahensya ng probinsya ay hindi kasama)
■Paraan ng pag-aaplay
application.doc Survey ukol sa interpretasyon.doc
Sa hapon, ingles (Martes~Linggo)→Tumawag sa 093-662-0055
Sa Ingles, Chinese, Korean, Tagalog, at Hapon
→Mag fax sa 093-662-6622
→Mag mail sa kia@kitaq-koryu.jp
→Tumawag sa (093-671-2606 YAHATA,093-551-0055 KOKURA)para sa [Konsultahan ng mga Residenteng Dayuhan]
[Time]
KOKURA・・・10:00〜17:30
Martes---Korean,Japanese
Miyerkules---Chinese,Japanese
Huwebes---Ingles/Tagalog,Japanese
Biyernes---Ingles/Tagalog/Korean,Japanese
YAHATA・・・ 9:30〜15:00
Martes---Ingles/Tagalog,Japanese
Miyerkules---Ingles/Tagalog/Korean,Japanese
Huwebes---Chinese,Japanese
Biyernes---Chinese,Japanese
(maliban tuwing holiday at bagong taon)
Kontakin ang:
Kitakyushu International Association Foundation Tagapamahala: Wakabayashi, Yano
TEL 093-662-0055 FAX 093-662-6622
E-mail kia@kitaq-koryu.jp Home page URL www.kitaq-koryu.jp/jp_new